• Zia Khoshsirat

həndi and əndi

Updated: Mar 17

In some varieties of Gilanian Gilaki, the definition of həndi and əndi is not always identical. There is a semantic difference between them: 1. həndi: quantifiable, definite

  • ex. həndi non ʧərə həgiti? 'why did you get this much bread?' (note: it is quantifiable for the speakers)

  • ex. həndi mɑi: kujə ʤi bɑrdi? 'from where you did bring this amount of fish?' (note: the speakers can quantify the amount)

2.əndi :nonquantiable, indefinite.

  • ex.əndi ʃum bəzɑm vəkətəm 'I plowed so much, I'm exhausted' (note: not clear how long and how many times the speaker repeated the cycle of plowing)

  • ruχonə əndi mäiː dobo mu väγ a bom 'There was a huge amount of fish in the river that I got shocked' (note: the speaker did not see the amount quantifiable)

(From: Kaveh) #gilaki

#syntax

#morphology

#gilan #mazandaran #golestan #alamout #taleqan #tehran


13 views0 comments

Recent Posts

See All

فعل هیسأن (در رشت و لاهیجان: ایسأن، در فؤمنات: ائسأن، در چابکسر و سختسر و تنکابن: هسأن) در زبان گیلکی سه مفهوم ؤ کاربرد دارد. ۱- هیسأن به معنی ایستادن مثال: راسه بئس (بلندشو بایست) ۲- هیسأن به معنی

مصدر(راست) و مضارع سوم شخص مفرد (چپ) فعل «دبؤن» در گویشهای مختلف زبان گیلکی به ترتیب از شرق به غرب: دبین/دره دیین/دره دوین/ دره دبان /دره دبؤن/ دره دۊبؤن/دره این فعل پيشوندی در زبان گیلکی به تنهایی به